Цитаты на китайском с переводом

Сегодня у большинства Китай ассоциируется с большим количеством подделок брендовых товаров. Однако, важно понимать, что китайская культура заслуживает уважения. Одна из древнейших, она является кладезем мудрости, доступной сегодня всем.

Готовы открыть для себя истины, которые уже открылись в свое время китайским мудрецам? Почитайте опубликованные здесь афоризмы на языке оригинала. Не владеете им в совершенстве? Не беда, ведь на нашем портале мудрые цитаты опубликованы с переводом на русский.

恶其始者必恶其终 – Плохое начало ведет к плохому концу.

如果没有出路就需要适应 – Приспосабливаться нужно тогда, когда нет уже никакого выхода.

萝卜青菜, 各有所爱 (Luóbo qīnɡcài,ɡè yǒu suǒ ài) – Каждый любит по-своему.

一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴 (yí cùn guāng yīn yí cùn jīn, cùn jīn nán mǎi cùn guāng yīn) – Время – деньги, за деньги время не купишь.

失败是成功之母 (shībài shì chénggōng zhī mǔ) – Поражение – мать успеха.

有时候,你不如直接出发,并看看会发生什么事 – Иногда очень важно отпустить всё и посмотреть, что будет.

人算不如天算 (rén suàn bù rú tiān suàn) – Человек предполагает – Бог располагает.

广交友,无深交 (guǎng jiāo yǒu, wú shēn jiāo) – Друг для всех – друг никому.

十年风水轮流转 (shí nián fēng shuǐ lún liú zhuàn) – Удача – вещь непостоянная.

十年樹木,百年樹人 (Bai wen buru yi jian) – Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: Цитаты про дорогу

耳听 为 虚 , 眼见为实 (ěr tīng w é i xū, yǎn jiàn wéi shí) – Видеть – значит верить.

너 때문에 난 세상이 다르게 느껴쪄 – Из-за тебя я теперь вижу мир по-другому.

窮则变,变则通 (Qióng zé biàn biàn zé tòng) – Если ты беден, изменись – и ты преуспеешь.

认真的女人最美丽 – Серьёзная женщина и есть самая красивая женщина.

放手过去,拥抱未来 (fàng shǒu guò qù,yōng bào wèi lái) – Отпусти прошлое – получишь будущее.

回忆是我们的惩罚 – Воспоминания – это наши наказания.

善良胜过一切美貌 – Доброта лучше красоты.

找到你所信仰的,每天让微笑伴你起床 – Найди, во что верить, и вставай по утрам с улыбкой.

世上无难事,只怕有心人 (shì shàng wú nán shì zhǐ pà yǒu xīn rén) – Чтобы выполнить задания, кажущиеся невыполнимыми, нужно упорно работать.

个正常的人应该能够爱与恨。否则病理 – Нормальный человек должен уметь и любить, и ненавидеть. Иначе – патология.

ЧИТАЙТЕ ЕЩЕ: Цитаты про состояние души со смыслом

强龙难压地头蛇 (Qiáng lóng nán yā dìtóushé) – Сильному дракону не победить местную змею.

별은 바라보는 사람에게 빛을 준다 – Звезды светят тем, кто на них смотрит.

知子莫若父 (Zhī zǐ mò rú fù) – Никто не знает сына лучше, чем отец.

机不可失,时不再来 (jī bù kě shī, shí bú zài lái) – Не упускай шанс, ведь вряд ли появится другой.

吃一堑,长一智 – Каждая неудача делает человека умнее.

不浪费时间是行不通的甚至都不会问 – Не терять времени не получится. Оно даже спрашивать не будет.

欲速则不达 – Делая дело быстрее, дела не закончишь.

너는 어둠 속에서도 가장 아름답게 빛나. – И даже во тьме – ты сияешь ярче всего.

橘化为枳 – Сладкий апельсин становится кислым.

如果您没有到处寻找请做好准备以确保您无法找到所有内容 – Если ищешь не везде, будь готов, что найдёшь не всё.

愿得一心人, 白首不相离(Yuàn dé yī xīn rén, bái shǒu bù xiāng lí) – Желаешь обрести сердце другого, никогда не бросай его.

Ярослава Шаповал

Высшее педагогическое образование, опыт работы 5 лет

Оцените автора
Сайт цитат
Добавить комментарий

  1. Владимир

    Очень мудрые слова. Только вряд ли я смогу произнести их на китайском или хотя бы запомнить как они пишутся. А на русском, думаю, найду где применить.

    Ответить
  2. Захар Фролов

    О, я просто обожаю цитаты на китайском! Они такие глубокие и вдохновляющие. И самое удивительное – их переводы! Они так точно передают смысл и эмоции оригинального текста, что я каждый раз умираю от восторга. Китайская мудрость пронизывает каждую строчку, и я просто не могу насытиться этими прекрасными фразами. Они дарят мне силу и уверенность в будущем, а ещё учат быть гармоничным и мудрым. Никогда не устаю извлекать новые уроки из этих цитат. Просто магия!

    Ответить
  3. Александра Казакова

    Очень интересно! Я начинаю изучать китайский язык и цитаты на нем помогут мне запомнить слова и улучшить понимание культуры. Спасибо за полезную информацию!

    Ответить
  4. Анастасия

    Очень интересно читать цитаты на другом языке! На этой странице много поучительных и глубоких цитат с переводом на русский язык. Здесь можно найти много вдохновения и мудрости. Очень рекомендую посетить эту страницу!

    Ответить
  5. Леонтий Зимин

    Летом прошлого года я отправился в увлекательное путешествие по Азии. Во время моего пребывания в Китае, я решил изучить китайский язык. Это было вызовом, но я был настойчив и усердно занимался каждый день.

    Однажды, гуляя по уютным улочкам Шанхая, я наткнулся на маленькую книжную лавку. Внутри я обнаружил книгу с красивыми китайскими иероглифами на обложке. Я купил ее и начал изучать цитаты на китайском языке с переводом.

    Одна из цитат меня особенно впечатлила: “S43‘ccN4b€4cя0cYcbN8eЌb3N0b” (Qi 1n l 0 zh b xнng, sh 0 yъ zъ xiа), что переводится как “Путешествие на тысячу миль начинается с первого шага”. Эта простая истина придала мне мотивацию продолжать изучение языка и исследование Китая.

    С течением времени я стал более уверенным в использовании китайского языка в повседневной жизни. Это открыло для меня новые возможности и позволило лучше понимать и восхищаться культурой этой удивительной страны. С каждым днем я продолжал двигаться вперед, помня о той мудрой цитате, которая стала моим вдохновением.

    Ответить